mercredi 16 mai 2012

Ayrault, un nom un peu dur pour les Arabes...


La nomination de Jean-Marc Ayrault au poste de Premier ministre en France suscite déjà l'embarras dans les pays arabes... "Ayro", comme son nom se prononce en français, veut littéralement dire dans des dialectes arabes "son pénis" (excuse my French).

Les rédactions arabophones ont tenté d'échapper à l'indécence et au ridicule, sans toujours y parvenir. Al Jazeera écrit ainsi en titre: هولاند يعين أيرو رئيسا للوزراء. Ce qu'un Arabe pourra comprendre comme: Hollande nomme son (hum hum) comme Premier ministre.

Un journal arabophone de Dubaï, al-Bayan, a lui laissé tomber dans son titre le nom de famille du Premier ministre, trouvant beaucoup mieux de l'appeler tout simplement Jean-Marc.

Le grand quotidien libanais An-Nahar a contourné la difficulté en écrivant les lettres l et t terminant le nom du monsieur et qui sont muettes en français afin qu'Ayrault se prononce en arabe "ayrolt'". Le journal de référence du monde arabe, Al-Hayat, basé à Londres, a pour sa part retiré le y du nom pour faire Aro.

Une chaîne de télévision basée aux Emirats arabes unis a enfin fait circuler une note interne demandant à ses journalistes d'écrire en arabe non pas "Ayro", comme le voudrait l'usage en arabe, mais "Aygho".

Un vrai casse-tête donc que cette nomination pour les médias arabes qui doivent craindre plus que tout une visite du responsable français dans leur région...

PS: Il y a deux ans, l'Arabie saoudite avait refusé de recevoir le nouvel ambassadeur pakistanais Akhbar Zib, parce que son nom veut dire arabe rien de moins que "le plus gros pénis"... http://www.huffingtonpost.com/summer-qassim/who-has-the-akbar-zib_b_456304.html

2 commentaires:

  1. Dans quel dialecte arabe ayro veut dire ca?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ce mot existe dans les dialectes du Levant et particulièrement au Liban. Et on comprend en général sa signification dans les pays du Golfe et au Maghreb.

      Supprimer